Translation of "ma mentre" in English


How to use "ma mentre" in sentences:

20 Ma mentre aveva queste cose nell’animo, un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua moglie; perché ciò che in lei è generato, viene dallo Spirito Santo.
20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
Ma mentre gliele dava da mangiare, egli l'afferrò e le disse: «Vieni, unisciti a me, sorella mia
And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
Ma mentre lo yacht affondava ci hanno scritto una bellissima lettera d'addio il messaggio è stato ritrovato in acqua, in una bottiglia di champagne.
But when the sheik's yacht went down they managed to write a beautiful goodbye note that was found floating in a champagne bottle amongst the debris.
"Ma mentre sarò via mi mancherete parecchio"
"But while I'm gone I know I'll miss you all a lot"
Ma, mentre le settimane diventavano mesi, il loro entusiasmo divenne una lenta realizzazione che la questione andava oltre le loro capacita'.
But as weeks became months... their enthusiasm became a slow realization that they were out of their depth.
Non so se questo sia il tuo ragazzo o no ma mentre eri in bagno continuava a fissarmi.
I don't know if this guy's your boyfriend or not but when you were in the bathroom, he was checking me out.
Ma mentre ero lì, è stato strano.
But when I was there, it was strange.
Ma mentre noi elaboriamo solo l'immagine di una lampada, loro elaborano ogni cosa.
But where we just process the image of a lamp, they process everything.
Mi perdoni, Sua Altezza, ma mentre apprendeva qualcosa su di me, non ho potuto fare a meno di apprendere qualcosa su di lei.
Forgive me, Your Highness, but as you were learning about me, I couldn't help but learn a bit about you myself.
Ma mentre noi lottavamo internamente, essi si moltiplicavano come scarafaggi sotto a una roccia!
But while we've been bickering amongst ourselves they've been breeding like cockroaches under a rock!
Senti, non ricordo buona parte di quanto successo a Panama ma... mentre ero prigioniera, sentivo Gretchen parlare al telefono nella stanza accanto e e prendeva ordini dal capo.
Look, most of what happened to me in Panama is a total blank. When I was being held, I could hear Gretchen talking on the phone.
Era strano, ma mentre cercavamo il piccolo Karli, chiamandolo per nome, avevo la sensazione che quella ricerca fosse vana.
It was strange, but while we still searched and called out Karli's name, I already knew our search was in vain.
20 Ma, mentre rifletteva su queste cose, ecco che un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria come tua moglie, perché ciò che è stato concepito in lei è opera dello Spirito Santo.
20 but while he pondered on these things, behold, an angel of [the] Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to [thee] Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of [the] Holy Spirit.
Ma mentre voi ragazzi risolvete i vostri problemi, io ho un'ultima cosa da offrirti.
But while you boys sort out your problems, I have one last thing to offer you.
Ma mentre Ford e' ossessionato dai tic verbali degli ospiti e dai loro contorti retroscena, la maggior parte dei visitatori vuole soltanto un corpo caldo a cui sparare o da scopare.
But for all of Ford's obsessing with the hosts' verbal tics and convoluted backstories, most of the guests just want a warm body to shoot or to fuck.
Ma mentre egli era ancora lontano, suo padre lo vide e ne ebbe compassione; corse, gli si gettò al collo e lo baciò.
But while he was still far off, his father saw him and was filled with compassion; he ran and put his arms around him and kissed him.
Ma mentre stavo per addormentarmi, i miei dissero una cosa che mi fece pensare.
But as I drifted off to sleep... something my parents said got me thinking.
Ma, mentre tutti dormivano, lei uscì comunque.
But, while everyone was asleep... she went out anyway.
E va bene, ma mentre noi parliamo il suo migliore amico la sta vendendo.
Yeah, fine. But your best friend is selling you out as we speak, Mr. Seacord.
Ma mentre alcuni si concentrano sul sogno ancora lontano di un computer pensante, io credo che il viaggio sia più importante della destinazione.
But while some focus on the still-distant dream of a thinking computer, I believe the journey to be more important than the destination.
Ma mentre era in atto, hai avuto tutte le possibilita'... tutte le opportunita' per uccidere John Wick.
And while it was open, you had every chance, every opportunity to kill John Wick.
Ma mentre ero lì, e aspettavo che tutto finisse... ho sentito la sua voce.
But as I lay there, waiting for it all to end... I heard her voice.
Nick ha tolto i poteri ad Adalind, ma mentre era incinta, lei deve aver preso parte ad un contaminatio ritualis.
Nick took Adalind's powers, but while she was pregnant, she must have gone through Contaminatio Ritualis.
Ma mentre era ancora lontano, suo padre lo vide e ne ebbe compassione; corse, gli si gettò al collo e lo baciò.
But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
Ma, mentre faceva il bagno, Archimede comprese che poteva immergere la corona e misurare di quanto si alzasse il livello dell'acqua.
But, while bathing, Archimedes realized he could immerse the crown and measure the amount the water rose.
Ma mentre pensi, chiama sua figlia e dille che il papà è morto a causa tua.
But meanwhile call his 15 years old daughter and tell his father is dead because of you!
Ma mentre loro si rafforzeranno cosi' sara' anche per noi.
But as they grow stronger so will we.
Ma mentre guardavo dall'alto la città... nessuno sapeva che ero lì, nessuno mi vedeva... ero invisibile... un'illuminazione che mi avrebbe guidato negli anni a venire.
But as I looked out over that city, nobody knew I was there, nobody could see me, no one was even looking. I had a thought that would guide me for years to come.
Ma mentre venivo qui, sarete molto felici di sapere che ho usato il mio adesivo a forma di bastone bianco, perché è davvero utile per saltare le code all'aeroporto.
But as I was traveling here, you'll be very happy to know, I did use my white symbol stick cane, because it's really good to skip queues in the airport.
Ma mentre abbiamo una comprensione visiva dello spazio estremamente nitida, non abbiamo la nozione dei suoni dello spazio.
But whilst we have an overwhelmingly vivid visual understanding of space, we have no sense of what space sounds like.
Ma mentre il nostro strumento veniva costruito, sono stato coinvolto nei calcoli sull'effetto serra qui sulla Terra poiché ci siamo accorti che la nostra composizione atmosferica stava cambiando.
But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing.
(Risate) Ma mentre sopravvivevo allo scorso anno mi hanno ricordato una regola fondamentale - non una regola della ricerca, ma un imperativo morale risalente alla mia infanzia - sta' dalla parte dei migliori.
(Laughter) But in surviving this last year, I was reminded of a cardinal rule -- not a research rule, but a moral imperative from my upbringing -- "you've got to dance with the one who brung ya".
Ma mentre stavo facendo queste fotografie, stavo vivendo un momento molto difficile della mia vita, soprattutto in Ruanda.
But during the time that I was photographing this, I lived through a very hard moment in my life, mostly in Rwanda.
Ma mentre procedevo a tentoni nel buio, mi resi conto che ero paralizzato da tutte le possibilità che fino ad allora non avevo mai avuto.
But as I searched around in the darkness, I realized I was actually paralyzed by all of the choices that I never had before.
Ma mentre è abbastanza semplice capire come la globalizzazione e la rivoluzione tecnologica stiano dando vita a questa plutocrazia globale, è molto più difficile farsi un'opinione in merito.
But while it's pretty easy to see how globalization and the technology revolution are creating this global plutocracy, what's a lot harder is figuring out what to think about it.
Ma mentre ero a Oakland, sono davvero rimasto colpito da quanto sia cambiata la città di Oakland da quando avevo perso la vista.
But while in Oakland, I've really been struck by how much the city of Oakland changed as I lost my sight.
Ma mentre l'occidente è aperto in termini di sesso, abbiamo scoperto che le società arabe sembrano indirizzarsi nella direzione opposta.
But while the West has opened on sex, what we found is that Arab societies appear to have been moving in the opposite direction.
Ma mentre analizzavamo la cosa ci siamo resi conto che c'era una causa comune ad entrambi i problemi, che in effetti riguarda i pilastri basilari del management.
But as we were doing our analysis we realized that there was a common root cause to these two issues that relates, in fact, to the basic pillars of management.
Ma mentre ne discutevo con il mio ufficiale di intelligence gli dissi, "Cosa facciamo?
But as I was talking to my intelligence officer, I said, "What do we do?"
(Risate) Così facemmo, e molte persone si arrabbiarono, ma mentre facevamo circolare le informazioni, improvvisamente capimmo che il valore di una informazione dipende dall'uso che ne può fare chi la riceve.
(Laughter) So we did, and a lot of people got upset about that, but as we passed that information around, suddenly you find that information is only of value if you give it to people who have the ability to do something with it.
Ora, il mio sogno più grande sarebbe andare a esplorare gli oceani di Marte, ma mentre aspetto di poterci arrivare, penso che questi nostri oceani abbiano ancora parecchi segreti da svelare.
Now, my dream of dreams, I want to go explore the oceans of Mars, but until we can go there, I think the oceans still hold quite a few secrets.
Ma mentre lui era circondato da familiari e amici, io ero solo in un nuovo paese.
But while he remained among family and friends, I was alone in a new country.
Ma mentre il cervello è occupato a immaginare, si lascia sfuggire molti segnali.
But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
Ma mentre il prezzo scende, per esempio della metà, dobbiamo rispettare un nuovo vincolo, il vincolo delle emissioni di CO2.
But as we make it cheaper -- and let's say, let's go for making it twice as cheap -- we need to meet a new constraint, and that constraint has to do with CO2.
Ma mentre ci chiedevamo come ci rapportavamo ai bisogni primari dei nostri impiegati e dei clienti, ho capito che non avevamo il modo di misurarli.
But as we started asking ourselves about how we were addressing the higher needs of our employees and our customers, I realized we had no metrics.
Ma mentre questo può far arrabbiare i creatori pubblicitari, in realtà si tratta di una buona cosa.
But while this may be unsettling for marketers, it's actually a good thing.
«Robaccia, robaccia dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Ma mentre tutti dormivano venne il suo nemico, seminò zizzania in mezzo al grano e se ne andò
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
Gli venne fame e voleva prendere cibo. Ma mentre glielo preparavano, fu rapito in estasi
And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
Certo noi non abbiamo l'audacia di uguagliarci o paragonarci ad alcuni di quelli che si raccomandano da sé; ma mentre si misurano su di sé e si paragonano con se stessi, mancano di intelligenza
For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
1.4297981262207s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?